hamidealiakbari

hamidealiakbari

hamidealiakbari

hamidealiakbari

ترجمه کلمه به کلمه چیست؟

امروز میخوام در مورد این صحبت کنم که فرقی نمیکنه از چه زبانی میخواهید ترجمه کنید در هر صورت راه های زیادی برای ترجمه کردن وجود داره که بهتره از بهترین آنها استفاده کنید.

معنی ترجمه کلمه به کلمه چیست؟

ترجمه کلمه به کلمه یکی از بدترین راه های ترجمه در هر زبانی میباشد.

اصول ترجمه به درک معنی کلمات، جملاتی و برداشت قطعی از مفهوم متن اشاره دارد. اگر میخواهید متن را کلمه به کلمه معنی کنید به نتیجه خوبی نمیرسید و متن نهایی کیفیت لازم را نخواهد داشت.

برای اینکه در ترجمه کلمه به کلمه شاید کلمه را درست معنا کنید اما مهم ترین اصل در ترجمه ایجاد ارتباط میان کلمات و ساخت جملات با معنی و مفهوم میباشد به همین خاطر باید توجه کنید که به هیچ وجه از ترجمه کلمه به کلمه استفاده نکنید و بیشتر به دنبال مفاهیم اصلی جملات باشید.

یکی ازمرسوم ترین راه های ترجمه، روش مفهومی است که بیشترین کیفیت ترجمه را به همراه خواهد داشت.

چطور در افزایش کیفیت ترجمه موفق باشیم؟

همیشه گفتم که ترجمه کردن اصلا کار آسونی نیست که هیچ بلکه یک هنره و بایدبه خوبی انجام بشه وگر نه نتیجه خوبی حاصل نمیشه.

مهم ترین چیز در این کار و معیار اصلی برای قضاوت کیفیت ترجمه هست. هر چقدر مهارت داشته باشید و به کارتون مسلط باشید و یا زبان های زیادی و بلد باشین اما نتونید خوب ترجمه کنید موفق نمیشید و به عنوان یک مترجم کار خوبی و تحویل ندادین.

اما راه های زیادی برای افزایش کیفیت ترجمه وجود داره که باید به اونها واقف باشید تا بتونید به موفقیت برسید.

خب یکی از اون راه ها استفاده از ابزار مناسب هست. یعنی باید بدونید از چه دیکشنری کجا استفاده کنید.

یکی دیگه از این راه ها برای افزایش کیفیت و کارایی ترجمه استفاده از منابع مرتبط به خودتون هست.

بعنی سعی نکنید از منابعی استفاده کنید که به درد شما نمیخوره چون باعث میشه کیفیت کارتون پایین بیاد چون سختی یا آسونی زیاد کار باعث میشه نتونید کارو خوب تموم کنید.

همین موضوعات کوچک و پیش پا افتاده باعث میشه نتونیم از کار خوب خودمون بهره ببرین و کیفیت ترجمه کاهش پیدا کنه.

راه های زیادی برای ترجمه کردن متون تخصصی و حتی عمومی به همراه بهبود کیفیت ترجمه وجود دارند که کار را برای ما راحت تر میکنند اما نتیجه آنها الزاما خوب و رضایت بخش نخواهد بود.

به یاد داشته باشید استفاده از ابزار های گوناگون و آشنایی با اصول علم ترجمه تاثیر گشرفی در نتیجه ترجمه خواهد داشت

منبع: سایت زمین و زمان